자동차에 비유해 수동기어에서 자동기어, 그리고 자율주행으로 발전하는 것과 유사한 외국어 작문 및 번역 서비스(추천 서비스). DeepL)

자동차에 비유하고 수동 기어에서 자동 기어, 그리고 자동 운전에 발전하는 것과 유사한 외국어 작문 및 번역 서비스(추천 서비스).DeepL)안녕하세요.김 김상종입니다.나는 자신이 원하는 뭔가를 하고 의미 있는 열매를 맺기 위해서는 매일 그것을 의식하고 필요한 것을 하는 것이 필요하다고 생각합니다.개인적으로는 “영상과 요리, 프로그래밍”의 3가지를 제가 하는 데 시너지 효과를 내기보다는 “외국어”를 덧붙이는 것이 낫다고 판단했는데요.이런 배경에서, 하루 하루”영어”을 의식하고 할 일에 도입하기 위해서 노력하고 있습니다.외대 스페인어과를 나온 배경에다 개인적으로는 “작문과 대화”를 중심으로 한 서비스를 만들었습니다.실제로 한국어가 아닌 다른 언어로 의사 소통을 한다는 것은 “글과 말을 통해서 서로의 생각과 마음, 그리고 정보를 나누는 것”이기 때문입니다.-과거에 만든 “영어 교육 서비스”에 관한 홈페이지

[소통영어 – 홈] 글쓰기와 말하기 방식으로 배우고 영어로 원활하게 소통합니다.글쓰기와 대화방식으로 배워서 영어로 원활하게 의사소통합시다 rafaelenglish.modoo.at

영어로 원활하게 소통하기 위해 필요하다고 생각하는 것들을 해나가면서 최근 도움이 된 두 권의 책이 있습니다.

IT 비즈니스를 위한 이메일 영어 표현 사전 저자 Akira, Kurahone 출판 다락원 발매 2016.05.30。

IT 비즈니스를 위한 이메일 영어 표현 사전 저자 Akira, Kurahone 출판 다락원 발매 2016.05.30。

IT 비즈니스를 위한 이메일 영어 표현 사전 저자 Akira, Kurahone 출판 다락원 발매 2016.05.30。

글로벌 기업 임원들이 코칭해주는 실전 비즈니스 영어 이메일 저자 정다정 출판 다락원 출시 2023.10.23.

나는기본적인영어표현과문법,그리고영어문장말하는법에대해서는좀더비즈니스의목적에맞게알아야할표현과그것을활용해서좋은성과를낸사례에적응하려고합니다.그런데 이 상황 속에서 스스로의 노력과 또 다른 분의 책과 강의 외에도 도움을 받는 서비스가 있습니다.바로 ‘온라인 영어 작문 및 번역’ 서비스가 그렇습니다.위의 목적을 충족하는 기술의 발전은 곰곰이 생각해 보면 자동차를 운전하는 것과 비유해도 유사점이 많거든요.예를 들어 이전에 차를 운전할 때는 ‘매뉴얼 기어’를 조작하여 운전하고 있었습니다.

출처 : 구글 검색

그런데 기술이 발전하면서 지금은 ‘자동 기어’를 조작해 운전을 하고 있습니다. 이전에 비해 운전 방법이 간결해진 것이군요.

출처 : 구글 검색

그리고 지금은 자신이 직접 운전을 하지 않아도 원하는 목적지까지 차로 이동하여 갈 수 있는 기술이 개발되고 있습니다.출처 : 구글 검색그런데 이 모든 기술의 발전은 전제가 “차로 몰고 이동할 수 있는 능력”을 자신이 숙련도에 차이는 있지만 보유하고 있다는 것을 전제로 합니다.그래서 처음부터 차를 운전하는 것에 관한 지식과 기술이 없으면 편리한 기술도 그 발전이 있는 사람에게는 깊은 체감되어 활용되지 않습니다.이는 영어로 소통 상황에서도 마찬가지입니다.영어로 의사 소통을 하기 위해서 필요한 사례, 1.”단어 및 표현”을 주제로 2.”표현의 말투”을 주제로 3.”글 만드는 법”을 주제로 4. 사용하는 상황에 의해서 요구되는 “이야기하는 상황에서 격식, 글 쓰는 상황에서 양식”을 주제로 아는 게 하나도 없다면?”외국어 작문 및 번역”을 주제로 한 서비스가 계속 발전해도 그 기술이 모든 사람의 도움도 필요 없이”편리함과 정확성”을 갖게 되기까지는 이용에 있어 곤란과 제한이 있습니다.그래서”외국어이며 음식이며, 비즈니스 문서이고 운전이다”잘 하고 싶은 테마가 있다면?그 주제에 대해서는 ” 어떻게 하면 잘 되겠지?”고 생각하면서 의식을 하여 다양한 학습과 경험을 거듭 봅시다.그 중에 우리 모두가 함께 살 수 있는 희망이 있다고 믿고 있습니다.마지막으로 저의 일과 연관 지어 최근 영어로 펜팔을 해야 할 일이 있었습니다.제안을 주제로 한 메일을 받은 후에 답장을 할 때 기본적으로 알고 있는 지식 외에 아래의 서비스를 필요한 만큼 이용하고 작문을 했습니다.”DeepL”이라는 서비스입니다.DeepL 번역: 세계에서 가장 정확한 번역기 텍스트와 전체 문서 파일을 즉시 번역하십시오. 개인과 팀을 위한 정확한 AI 번역. 매일 수백만 명이 DeepL 번역기로 작업합니다.www.deepl.com제가 하고 싶은말을 아래와같이 우선영어로 작문을하였어요.(부분적으로일부 표현을하는데 있어’DeepL’에서안내하는 것의도움을 받았습니다.)-영어로이메일을 보내는데있어 작문한내용 HI OOO, This is Rafael.여기는 한국이고 서울의 날씨가 점점 따뜻해지고 있습니다.나는 파워 포인트의 전문가로 Udemy에 관한 강의 내용의 확대에 관심이 있습니다.그러나 이 콘텐츠는 한국어로 만들어졌기 때문에 영어 번역 서비스 등을 지원할 필요가 있습니다.이런 상황에서 2번째 책이 디지털 마케팅과 관련이 있어 기업의 마케팅 서비스를 이용하는 데 관심이 없는 잘 알고 있다.저의 2번째 책의 정보는 웹 사이트 아래에서 알 수 있습니다.https://prrafael.modoo.at/So만일 당신의 제안이 인터넷 마케팅이라면 나는 그것을 할 예정은 없습니다.마지막으로 당신의 제안에 감사합니다.당신이 원하는 대로 사업이 성장하기를 바랍니다.최고야, 라파엘.그리고 이 문장을그대로 위에소개해드린’DeepL’이란서비스에서다시 번역을해 살펴보니제가 이야기하려했던 내용과거의 맞게한국어로 표현을한 것을 또한확인할 수있었어요.-영어로작문한 것을한국어로 다시번역해 확인한내용안녕하세요 OOO, 라파엘입니다.이곳은 한국, 서울의날씨가 점점따뜻해지고있습니다.저는 파워포인트전문가이고 Udemy에서 강의콘텐츠를 확장하고싶습니다.그런데 이 콘텐츠는한국어로 만들어져있어서 번역서비스 같은것을 지원해서영어로 제공해야할 것 같습니다.이런 상황에서제가 두 번째책이 디지털마케팅과 관련되어있어서 잘알고 있기때문에 기업의마케팅 서비스를이용하고 싶지않습니다. 제두 번째 책에대한 정보는아래 웹사이트에서확인할 수있습니다. https://prrafael.modoo.at/그래서 제안하신 것이단순히 인터넷마케팅이라면저는 할 계획이없습니다.마지막으로 제안해주셔서 감사합니다.귀하의 비즈니스가원하는대로성장하기를바랍니다.최고, 라파엘이번글을 마무리하며저는 발전하는기술에 맞춰우리 또한그에 맞는생산성을 가질수 있어야, 쉽게자기의 노동력이기계에 대체되지않는다 생각을합니다. 그리고 존중받는삶을 사는힘을 이어간다생각해요.이러한 배경에서나누는 내용이이 글을 읽는분에게도 도움이되기를 바라며이번 글을마칩니다.매일 평안하고행복하세요.-김상 종 드림#자동차 #수동기어 #자동기어 #자율주행 #외국어작문 #영어작문 #외국어번역 #영어번역#한국어번역#DeepL#영어#커뮤니케이션영어#IT비즈니스를위한이메일영어표현사전#이메일영어표현사전#실전비즈니스영어이메일#영어단어+영문법+영문법+영단어+영문법+영문법+영문법/영문법/영문자지장/ 영어이메일/기술개발, 노동력, 생산성

error: Content is protected !!