[미드] Friend 프렌즈 시즌1 #1 한영 (한글-영어) 자막 동시 – 공부하자

There’s nothing to tell! 난 할 말이 없대.

He’s just some guy I work with! 그는 단지 나와 함께 일하는 사람이다

C’mon, you’re going out with the guy! 야 너 쟤랑 데이트하잖아!

There’s gotta be something wrong with him! 어딘가 이상한 사람임에 틀림없다고.

Sodoes he have a hump? A hump and a hairpiece? 저 사람 혹이라도 붙었다고? 아니면 가발을 쓰고 있었다고?

Wait, doeshe eat chalk? 분필 같은 거 먹을 사람?

I don’t want her to go through what I did with Carl. 나는 단지 모니카가 내가 칼로 경험한 것처럼 되지 않기를 바랄 뿐이다.

Okay, everybody relax. 다들 진정해 봐.

Thisis note venadate. 이것은 데이트 축의금에도 들어가지 않는다.

It’s just two people going out to dinner and – not having sex. 둘이 저녁 같이 하는 거야.섹스도 하지 말고.

Sounds like adate to me. 나에게는 데이트처럼 들리는 것을

Alright, so I’m backinhighschool, I’m standing in the middle of the cafeteria, 좋아, 그래서 내가 학교때로 돌아왔어. 저는 식당 한가운데 서 있고,

and Irealize I am to tallynaked. 사실 난 벌거벗고 서있어.

Oh, yeah. Had that dream. 그래, 그런 꿈을 꿔.

Then I look down, and I realize there’s aphone… 그리고 아래를 내려다보면 ‘거기에’ 전화가 있다.

there 거기!

Instead of…? 대신?

That’sright. 그래

Never had that dream. 그런 꿈은 꾼 적이 없어.

No. 그래

All of a sudden, the phone starts touring. 하지만 갑자기 전화가 울리기 시작했어.

anditturn sout it’s my mother, 하지만 그게 우리 엄마(전화)였어.

Whichisvery, veryweird 그건 정말 이상한 거야.

becauseshenevercallsme! 엄마만 나에게 절대 전화하지 않을게.

Hi.안녕하세요.

Thisguysayshello, I wannakill my self. 그 애가 인사하니까 나는 확 죽어 버리고 싶어졌어.

Youokay, sweetie? 좀 괜찮아? 선배님?

Ijust feellike someonereached down mythroat, grabbed mys mallintestine, 누군가가 내 목에 들어와서 내 내장을 제거하고,

pulleditout of mymouth and tiedit around myneck… 입에서 꺼내 내 목을 둘둘 감고 있는 기분이야.

쿠키? 과자 먹을래?

Carolmovedherstuffout to day. 캐롤이 오늘 짐을 가져갔대.

Let me getyous omecoffee. 커피 줄게.

Thanks. 고마워요.

No, nodon’t! Stopcleansing myaura! 안돼, 그만해! 내기 정화하는 거 좀 그만해.

No, justleave myaura alone, okay? 하지 말라고, 그냥 내버려둬, 어?

I’ll befine, alright? Really, everyone. 난 괜찮아, 알았지? 얘들아, 난 정말…

I hopeshe’ll bevery happy. 그녀가 행복하길 바래.

No you don’t. 아닌 것 같아.

No I don’t, to hell with her, she left me! 그래, 지옥에 떨어지라는 거야, 그녀가 날 떠났어.

Andyouneverknewshewasalesbian… 너는 그녀가 레즈비언이었다는 것도 몰랐잖아.

No!! Okay?! 그래 몰랐어.됐어?

Why does everyone keep fixating on that? 왜 다들 그 부분만 계속 주시해?

She didn’t know, how should I know? 당사자도 몰랐다는데 내가 어떻게 알 수 있지?

Sometimes I wish I was a lesbian… 나도 가끔은 레즈비언이 되고 싶을 때가 있어.

Did Isay that out loud? 내가 너무 크게 얘기했어?

Alright Ross, look. 좋아, 로스. 봐봐.

You’refeeling alot of painrightnow. 너는 지금 매우 괴로워.

You’reangry. You’rehurting. 화도 나고 상심도 크겠지.

Can Itellyouwhattheansweris? 해결책이 뭔지 알려줄까?

Stripjoint!스트립 바에 가는 거야!

C’mon, you’resingle! 봐봐. 넌 이미 싱글이잖아.

Havesomehormones! 넘치는 호르몬을 (욕구를) 해결해야지.

I don’t want to be single, okay?나는 싱글이 싫어, 알았지?

I just… I just – I just wannabemarried again! 난… 난 또 결혼하고 싶어!

And Ijust wantamillion dollars! 나는 차라리 백만달러를 원해!

Rachel?! 레이첼?

Oh God Monica hi! Thank God! 세상에 모니카 안녕하세요! 하나님 감사합니다!

Ijust went to your building and you weren’t there and 나 지금 너희 집에 갔는데 너 거기 없었어.

thenthisguy with a bighammer said you might behere and youare, youare! 근데 망치를 들고 있는 사람이 네가 여기 있다고 해서 왔는데 정말 있네!

Can Igetyousomecoffee? 커피 드릴까요?

디카페인은 없는 걸로.

Okay, everybody, thisis Rachel, another Lincoln Highsurvivor. 얘들아, 얘는 레이첼이야.또 다른 링컨 고등학교 생존자(동문)야.

Thisiseverybody, thisis Chandler, and Phoebe, and Joey, and – 여기는 내 친구야, 챈들러, 피비, 조이,

you remember my brother Ross? 그리고 우리 오빠 로스 기억해?

Hi,sure! 그럼 안녕하세요!Hi, 안녕하세요.

Soyouwant to tellus now, 자, 그럼 자초지종을 좀 들어볼까…

or are waiting for four wetbrides maids? 아니면 4명의 비에 젖은 들러리들이 올때까지 더 기다려줄까?

Oh God…well, it started about a half hour before the wedding. 오 마이 갓, 그래서 결혼식 30분 전에 일어났어.

I was in theroom where keeping all the presents, 나는 선물을 모아둔 방에 있었는데,

and Iwaslooking atthisgravyboat. 거기서 소스그릇을 보고 있었다.

Thisreally gorgeous Lamaugegravyboat. 정말 멋진 라마쥬 소스 그릇을

Whenallofasudden – 근데 갑자기…

Sweet’n’Low? – 저칼로리 설탕 있어요?

Irealized that Iwasmore turned on bythis gravyboatthan Barry. 내가 배리보다 이 소스 그릇에 더 신경을 썼다는 것을 알았다.

And then I got really freaked out, and that’s when it hit me : how much Barry looks like Mr. Potato Head. 그리고 배리가 미스터 포테이토의 머리와 많이 닮았다고 생각했어.

Y’know, I mean, I always knew it looked familiar, but… 알다시피, 나는 항상 그것이 낯설어 보였는데, 왜 그런지 잘 몰랐는데..)

Anyway, Ijusthad to getouthere, and Instarted wondering 어쨌든, 나는 그곳을 빠져나갈 수 밖에 없었어. 그리고 의문이 생기기 시작하거든.

“Whyam Idoing this, and whoam Idoing this for?” “내가 이걸 왜 해야 하지?” “누구를 위해서?”

Soanyway Ijust didn’t know where to go, and I know that you and I have kindadrift dapart, 난 어디로 가야 할지 몰랐고 너와 헤어진지 꽤 됐지만 (kinda=kind of: 다소, 조금)(driftapart: 떨어져 지내다, 멀어지다)

but you’re the only person I knew wholived here in this city. 내가 이 도시에서 아는 사람은 너뿐이 아니야.

Who wasn’t invited to the wedding. 결혼식에 초대도 안 한 사람이 누구였지?

Ooh, I waskinda hoping that wouldn’t be anissue… 그런건 별문제가 되지 않길 바랬는데..

남자가 여자에게 파이프 오르간을 사준 것 같아.

Tuna oregg sala

There’s nothing to tell! 난 할 말이 없대.

He’s just some guy I work with! 그는 단지 나와 함께 일하는 사람이다

C’mon, you’re going out with the guy! 야 너 쟤랑 데이트하잖아!

There’s gotta be something wrong with him! 어딘가 이상한 사람임에 틀림없다고.

Sodoes he have a hump? A hump and a hairpiece? 저 사람 혹이라도 붙었다고? 아니면 가발을 쓰고 있었다고?

Wait, doeshe eat chalk? 분필 같은 거 먹을 사람?

I don’t want her to go through what I did with Carl. 나는 단지 모니카가 내가 칼로 경험한 것처럼 되지 않기를 바랄 뿐이다.

Okay, everybody relax. 다들 진정해 봐.

Thisis note venadate. 이것은 데이트 축의금에도 들어가지 않는다.

It’s just two people going out to dinner and – not having sex. 둘이 저녁 같이 하는 거야.섹스도 하지 말고.

Sounds like adate to me. 나에게는 데이트처럼 들리는 것을

Alright, so I’m backinhighschool, I’m standing in the middle of the cafeteria, 좋아, 그래서 내가 학교때로 돌아왔어. 저는 식당 한가운데 서 있고,

and Irealize I am to tallynaked. 사실 난 벌거벗고 서있어.

Oh, yeah. Had that dream. 그래, 그런 꿈을 꿔.

Then I look down, and I realize there’s aphone… 그리고 아래를 내려다보면 ‘거기에’ 전화가 있다.

there 거기!

Instead of…? 대신?

That’sright. 그래

Never had that dream. 그런 꿈은 꾼 적이 없어.

No. 그래

All of a sudden, the phone starts touring. 하지만 갑자기 전화가 울리기 시작했어.

anditturn sout it’s my mother, 하지만 그게 우리 엄마(전화)였어.

Whichisvery, veryweird 그건 정말 이상한 거야.

becauseshenevercallsme! 엄마만 나에게 절대 전화하지 않을게.

Hi.안녕하세요.

Thisguysayshello, I wannakill my self. 그 애가 인사하니까 나는 확 죽어 버리고 싶어졌어.

Youokay, sweetie? 좀 괜찮아? 선배님?

Ijust feellike someonereached down mythroat, grabbed mys mallintestine, 누군가가 내 목에 들어와서 내 내장을 제거하고,

pulleditout of mymouth and tiedit around myneck… 입에서 꺼내 내 목을 둘둘 감고 있는 기분이야.

쿠키? 과자 먹을래?

Carolmovedherstuffout to day. 캐롤이 오늘 짐을 가져갔대.

Let me getyous omecoffee. 커피 줄게.

Thanks. 고마워요.

No, nodon’t! Stopcleansing myaura! 안돼, 그만해! 내기 정화하는 거 좀 그만해.

No, justleave myaura alone, okay? 하지 말라고, 그냥 내버려둬, 어?

I’ll befine, alright? Really, everyone. 난 괜찮아, 알았지? 얘들아, 난 정말…

I hopeshe’ll bevery happy. 그녀가 행복하길 바래.

No you don’t. 아닌 것 같아.

No I don’t, to hell with her, she left me! 그래, 지옥에 떨어지라는 거야, 그녀가 날 떠났어.

Andyouneverknewshewasalesbian… 너는 그녀가 레즈비언이었다는 것도 몰랐잖아.

No!! Okay?! 그래 몰랐어.됐어?

Why does everyone keep fixating on that? 왜 다들 그 부분만 계속 주시해?

She didn’t know, how should I know? 당사자도 몰랐다는데 내가 어떻게 알 수 있지?

Sometimes I wish I was a lesbian… 나도 가끔은 레즈비언이 되고 싶을 때가 있어.

Did Isay that out loud? 내가 너무 크게 얘기했어?

Alright Ross, look. 좋아, 로스. 봐봐.

You’refeeling alot of painrightnow. 너는 지금 매우 괴로워.

You’reangry. You’rehurting. 화도 나고 상심도 크겠지.

Can Itellyouwhattheansweris? 해결책이 뭔지 알려줄까?

Stripjoint!스트립 바에 가는 거야!

C’mon, you’resingle! 봐봐. 넌 이미 싱글이잖아.

Havesomehormones! 넘치는 호르몬을 (욕구를) 해결해야지.

I don’t want to be single, okay?나는 싱글이 싫어, 알았지?

I just… I just – I just wannabemarried again! 난… 난 또 결혼하고 싶어!

And Ijust wantamillion dollars! 나는 차라리 백만달러를 원해!

Rachel?! 레이첼?

Oh God Monica hi! Thank God! 세상에 모니카 안녕하세요! 하나님 감사합니다!

Ijust went to your building and you weren’t there and 나 지금 너희 집에 갔는데 너 거기 없었어.

thenthisguy with a bighammer said you might behere and youare, youare! 근데 망치를 들고 있는 사람이 네가 여기 있다고 해서 왔는데 정말 있네!

Can Igetyousomecoffee? 커피 드릴까요?

디카페인은 없는 걸로.

Okay, everybody, thisis Rachel, another Lincoln Highsurvivor. 얘들아, 얘는 레이첼이야.또 다른 링컨 고등학교 생존자(동문)야.

Thisiseverybody, thisis Chandler, and Phoebe, and Joey, and – 여기는 내 친구야, 챈들러, 피비, 조이,

you remember my brother Ross? 그리고 우리 오빠 로스 기억해?

Hi,sure! 그럼 안녕하세요!Hi, 안녕하세요.

Soyouwant to tellus now, 자, 그럼 자초지종을 좀 들어볼까…

or are waiting for four wetbrides maids? 아니면 4명의 비에 젖은 들러리들이 올때까지 더 기다려줄까?

Oh God…well, it started about a half hour before the wedding. 오 마이 갓, 그래서 결혼식 30분 전에 일어났어.

I was in theroom where keeping all the presents, 나는 선물을 모아둔 방에 있었는데,

and Iwaslooking atthisgravyboat. 거기서 소스그릇을 보고 있었다.

Thisreally gorgeous Lamaugegravyboat. 정말 멋진 라마쥬 소스 그릇을

Whenallofasudden – 근데 갑자기…

Sweet’n’Low? – 저칼로리 설탕 있어요?

Irealized that Iwasmore turned on bythis gravyboatthan Barry. 내가 배리보다 이 소스 그릇에 더 신경을 썼다는 것을 알았다.

And then I got really freaked out, and that’s when it hit me : how much Barry looks like Mr. Potato Head. 그리고 배리가 미스터 포테이토의 머리와 많이 닮았다고 생각했어.

Y’know, I mean, I always knew it looked familiar, but… 알다시피, 나는 항상 그것이 낯설어 보였는데, 왜 그런지 잘 몰랐는데..)

Anyway, Ijusthad to getouthere, and Instarted wondering 어쨌든, 나는 그곳을 빠져나갈 수 밖에 없었어. 그리고 의문이 생기기 시작하거든.

“Whyam Idoing this, and whoam Idoing this for?” “내가 이걸 왜 해야 하지?” “누구를 위해서?”

Soanyway Ijust didn’t know where to go, and I know that you and I have kindadrift dapart, 난 어디로 가야 할지 몰랐고 너와 헤어진지 꽤 됐지만 (kinda=kind of: 다소, 조금)(driftapart: 떨어져 지내다, 멀어지다)

but you’re the only person I knew wholived here in this city. 내가 이 도시에서 아는 사람은 너뿐이 아니야.

Who wasn’t invited to the wedding. 결혼식에 초대도 안 한 사람이 누구였지?

Ooh, I waskinda hoping that wouldn’t be anissue… 그런건 별문제가 되지 않길 바랬는데..

남자가 여자에게 파이프 오르간을 사준 것 같아.

Tuna oregg sala

error: Content is protected !!