미드에서 배우는 영어 표현 | besupposed to, whatbrings youhere (넷플릭스 호흡하세요)

출처 : 넷플릭스 비행기 소재의 영화 ‘비상선언’이 곧 개봉됩니다. 그래서 오늘은 비행기 사고를 소재로 한 미드를 소개하겠습니다! 넷플릭스 ‘숨 쉬어라(Keep Breathing)’입니다. 영어 표현부터 같이 볼까요?

besupposed to ~하기로 되어 있다 ★ 영어 표현 몸에 붙이는 besupposed tobe/do: ~하게 되어 있다(상황에 따라 뭔가를 해야 할 때)

(Because I’msupposed to do my homework, Ican’thangout. 나 숙제해야되서 못놀아.

★ 짠’stip! 비슷한 단어에 ‘should’가 있습니다. 아/어야 한다는 뜻입니다. should는 ‘다른 사람에게 제안이나 충고를 할 때’ 또는 ‘가치 판단을 할 때’를 사용합니다.

I should eat brocoli first. 브로콜리를 먼저 먹어야지.(=부코콜리를 먼저 먹는 것이 몸에 좋다는 가치판단을 한 경우)

경비행기에서 서로 짧게 소개하는 샘과 립. 샘이 리브한테 물어볼게요.

What brings a securities litigator this farnorth? 증권 소송 전문가가 이 북쪽까지 왜 오는 겁니까?

변호사 리브( は 弁護 カナダ)는 캐나다 이누빅(ク の に 行こう イヌ)에 가려고 합니다. 그러나 날씨로 인해 비행기가 결항되고 북쪽으로 향하는 두 남자를 우연히 만나 ‘세스나’ 경비행기를 구해 타게 됩니다. 경비행기를 타다가 갑자기 문제가 생겨 물에 추락해요. 그 자리에서 조종사는 사망하고 내셔널 지오그래픽 사진작가라고 밝힌 샘과 수영을 하고 육지에 겨우 도착합니다.

하지만 그곳은 휴대전화가 없는 무인도였습니다. 설상가상으로 샘도 비행기가 추락할 때 다리에 박힌 부품 때문에 사망합니다. 게다가 샘은 죽기 전에 자신은 사진가가 아니며 아무도 도우러 오지 않는다는 말을 남깁니다.

그렇게 리브의 생존이 시작됩니다. 불을 직접 피우고 빗물을 모으고 나침반도 직접 만듭니다. 식량으로 열매를 따도 먹을 수 있는지 먼저 확인합니다.그녀는 자연 속에서 극한을 겪으면서 끊임없이 과거를 떠올려요. 리브는 최근 돌아가신 아버지, 어린 시절 리브를 버린 어머니, 그리고 연애를 막 시작한 대니까지 그녀는 불편한 과거의 기억을 마주합니다. 그래서인지 리브 역을 맡은 발레라는 이 드라마를 육체적인 생존보다 정신적인 생존에 가깝다고 표현했습니다.

발레라는 원래 멕시코 배우입니다. 영어를 잘해서 멕시코계 미국인인줄 알았는데 멕시코 태생이래요! 이 드라마 때문에 발레사는 스쿠버다이빙 자격증까지 땄대요. 곧 개봉하는 ‘스크림 2022’에서도 주연을 맡다니 기대가 됩니다.

출처: metacritic

error: Content is protected !!